Особенности работы мозга
Когда билингв говорит на одном из языков, второй в это время также активен. Например, когда человек слышит слог «мор», то у него возникают ассоциации: море, морковь, мороженое. У билингва же этот ряд не ограничивается одним языком, а продолжается на другом: more, moral.
Эллен Белосток
Психолог и профессор Йоркского университета
В результате этого постоянного жонглирования билингвальному мозгу приходится контролировать баланс, для чего он использует исполнительные функции мозга. Это система, благодаря которой мы воспринимаем информацию, реагируем на нее и решаем, как ее применить. Постоянная практика улучшает этот механизм управления.
За исполнительные функции отвечают определенные участки головного мозга. Исследования показывают, что объем серого вещества в этих областях у билингвов больше, чем у монолингвов.
Пять основных исполнительных функций
- Эмоциональный контроль. Способность управлять эмоциями, особенно в стрессовых ситуациях.
- Когнитивный контроль. Позволяет принимать продуманные решения проблем.
- Инициативность. Отвечает за самомотивацию и помогает начать действовать.
- Гибкое мышление. Способность перестраиваться в неожиданных ситуациях.
- Рабочая память. Вид краткосрочной памяти, благодаря которой мы помним информацию, с которой в данный момент работаем, например инструкции к задачам.
Плюсы билингвизма
В первой половине 20 века исследователи считали, что билингвизм оказывал негативное влияние на интеллектуальное развитие детей: они позже начинали разговаривать, плохо успевали в школе и показывали в среднем более низкий результат по сравнению со сверстниками.
Современные ученые опровергли эту теорию и ввели понятие «билингвального преимущества» (bilingual benefit).
У билингвов развит когнитивный контроль — функция, которая позволяет концентрировать внимание на важном и игнорировать ненужное. Поэтому они ставят более конкретные цели и лучше решают разные задачи.
Улучшение когнитивных функций влияет и на процесс обучения
Например, взрослые билингвы быстрее учат третий язык, чем монолингвы второй
Они фокусируются на новом языке и уменьшают вмешательство тех, которые уже знают.
Билингвизм уменьшает риск развития возрастных заболеваний мозга и помогает сопротивляться влиянию деменции. Знание нескольких языков делает вклад в так называемый когнитивный резерв (cognitive reserve). Суть идеи в том, что в течении жизни люди накапливают знания и создают резерв умственных способностей, который защищает мозг в старости. Это можно сравнить с накоплением мышечной массы: сначала мы выполняем физические упражнения для ее роста, а затем при дефиците калорий или с возрастом теряем ее. Чем больше мышц было в начале, тем дольше мы остаемся в форме.
Интересный факт
Исследования показывают, что пациенты-билингвы с диагнозом Альцгеймера на 4-5 лет старше, чем пациенты-монолингвы.
Минусы билингвизма
- Дети-билингвы позже начинают разговаривать: ближе к 3 годам. Однако это легко понять: им приходится запоминать сразу два набора звуков и слов для одного понятия.
- Языковые навыки зачастую развиваются неравномерно. Один язык становится основным: на нем человек говорит, пишет, читает; а второй использует только как разговорный.
- Тот факт, что у билингвов активированы оба языка во время общения, имеет и негативное влияние: они чаще делают паузы в предложениях и дольше подбирают выражения, особенно когда переключаются между языками.
Как сделать ребенка билингвом «искусственно»?
Ну а если практической надобности в билингвизме нет? Дома все говорят на одном языке, в другую страну ребенка не перевозят. Имеет ли смысл параллельно с родным обучать его и иностранному языку? Разумеется, решать каждый родитель будет сам. О преимуществах одновременного владения двумя языками мы рассказали. Можем добавить, что не надо бояться «перегрузить» ребенка — за каждый язык отвечают разные участки мозга. Заметьте, речь идет не о раннем обучении иностранному языку, а именно о билингвизме, то есть ребенок будет не просто знать язык, но использовать его — вам придется моделировать такие ситуации, когда он сможет говорить только на иностранном языке, более того, думать на том и другом языке одновременно, спонтанно переходить с одного из них на другой в зависимости от предлагаемых ему обстоятельств.
Если вы твердо решили, что ваш ребенок будет билингвом, начинайте обучать его второму языку как можно раньше. Идеально, если овладение устной речью на родном и иностранном языках станет происходить параллельно.
Если же первые слова на родном языке уже сказаны, лучше, если иностранному языку ребенка будет обучать новый человек (няня, гувернантка, учитель) — малыш воспримет новые обстоятельства как новые правила игры.
Лучше, если «ответственным за иностранный язык» будет профессионал. Тогда можно подобрать правильную методику, обучать языку в игре, так, чтобы не вызвать ненависти к процессу.
Ни в коем случае нельзя исправлять ребенка, когда он говорит. Главное, чтобы он не боялся говорить на неродном языке. Если вы понимаете, что ошибка была не случайной, лучше позже произнесите ее в речи правильно, без ошибки.
Если ваш ребенок билингв — не важно, сложилась ли так жизнь, или это вы решили воспитывать его в двуязычной среде, — он, безусловно, уже на старте получает дополнительные «бонусы», навыки, которые помогут ему большего добиться в жизни, позволят выгодно отличаться от сверстников в школе и высшем учебном заведении, а позднее стать более конкурентоспособным на рынке труда.
Виды билингвизма
В научном понимании различают:
- врождённый (также ранний) билингвизм – когда ребёнок учится одновременно базовому и иностранному с рождения (разный родной язык у родителей или переезд в другую страну в раннем детском возрасте)
- приобретённый (также поздний) билингвизм – когда человек (взрослый или подросток) начинает осваивать второе иностранное анправление после того, как сформированы навыки общения на родном языке.
В этом случае, даже если начинать изучать 2-й язык достаточно рано, то он всё равно позиционируется как иностранный. Такая классификация относится скорее к возрасту, с которого человек начинает полноценно пользоваться двумя.
По механизму развития выделяют естественный и искусственный билингвизм.
Естественный билингвизм формируется ввиду действительной необходимости общаться одновременно на 2-х языках – необходимость общаться с иностранными родственниками, с целью учёбы, работы, по причине переезда.
Это понятие несколько шире, чем понятие врождённого билингвизма и вообще имеет другой характер.
Искусственный билингвизм – термин говорит сам за себя – ситуация, при которой человек изучает язык, которым в повседневной жизни не пользуется.
Происхождение и смысл термина
Понятие употребляется в трёх контекстах: политическом, эмпирическом и философском. С одной стороны, мультикультурализм-это система политических мер, направленных на защиту и развитие культурных различий населения. С другой стороны — это научная теория о культурной неоднородности общества, и философия, которая заключается в изучении прав человека в условиях этнического и религиозного разнообразия.
К принципам многокультурности можно отнести:
- Положительное отношение к этнокультурным различиям.
- Предоставление каждой личности права на сохранение своих культурных особенностей.
- Политическое регулирование.
- Множественная идентичность. То есть один человек может принадлежать сразу к нескольким культурным группам.
Изначально это понятие означало этнокультурное, религиозное и расовое разнообразие населения, проживающего на едином политическом пространстве. Впервые основы идеологии в своих трудах кратко и понятно описали С. Бенхабиб, В. Малахов и В. Тишков. Развитию теории многокультурности способствовало несколько факторов:
- новая волна иммиграции;
- развитие культурной политики идентичности;
- общий рост гуманизма населения после событий Второй мировой войны.
В послевоенные годы в Европе и США началось интенсивное развитие экономики. Восстановить промышленность силами населения государства было крайне сложно, поэтому власти поощряли труд иммигрантов. Первоначально предполагалось, что приезжие быстро адаптируются и примут местную культуру, но этого не произошло. Чтобы предотвратить конфликты на религиозной и национальной почве, правительство стало поощрять самобытность разных социальных групп.
Как воспитать ребёнка билингвом
Родители переживают, с какого возраста начинать обучать ребёнка: когда «слишком рано» и он ещё не готов и когда «слишком поздно» — и момент упущен? Разберёмся с тремя вариантами старта:
- Изучение двух языков до 5 лет. Лингвисты и психологи считают этот возраст идеальным. Так ребёнок адаптируется к билингвизму безболезненно и воспринимает его как норму.
- От 4 до 7 лет. В этом возрасте ребёнок ещё способен воспринимать два языка параллельно и говорить на этих языках как носитель, не переводя значения слов в голове с одного языка на другой.
- От 8 лет до подросткового возраста. Ребёнок способен переключаться с одного языка на другой, но для этого требуется больше времени.
В подростковом возрасте дети осваивают второй язык как взрослые — через аналогии и ассоциации. Его изучение идёт через перевод с родного языка на иностранный, и наоборот. Для этого задействуются другие отделы мозга.
Педагоги языковых школ и вузов предлагают три основные стратегии, чтобы вырастить ребёнка билингвом:
- Одно место — один язык. Закрепите у ребёнка, что в разных местах ему нужно говорить на разных языках. Например, в семье родители говорят с ребёнком на английском языке, а в садике говорят на русском.
Один родитель — один язык. Мама говорит с ребёнком на русском, а папа — на английском
При этом неважно, на каком языке между собой разговаривают родители. Если в семье никто не говорит на втором языке, то на помощь могут прийти няни, учителя, тренеры
- Одно время — один язык. Выработать навык в определённые дни недели или в выделённое время общаться на другом языке. Это можно подкрепить приятными ассоциациями — семейным походом в джелатерию в воскресенье, в ходе которого разговор будет на итальянском языке.
Миф 7. Билингвам не нужна помощь специалистов
Это заблуждение вытекает из мнения о том, что растущий в двуязычной семье ребенок естественным образом впитывает в себя лингвистические системы обоих носителей. Однако мы уже говорили, что для успешного развития речи требуется приложить много усилий.
Характерными проблемами детей-билингвов могут стать:
- Ограниченность словарного запаса.
- Упрощение словесных конструкций.
- Нарушения грамматического строя языка.
- Неправильное звукопроизношение.
Помимо таких типичных нарушений, родителям необходимо следить за темпами развития ребенка — как речевого, так и психического. Мы уже говорили, двуязычие — не причина возникновения речевых проблем, но усугубить их может. Задержка речевого или общего развития, артикуляционные проблемы, сложности психологического характера — повод для обязательного обращения к специалисту.
Логопедические занятия помогут ребенку справиться с речевыми проблемами и подготовиться к успешной жизни в социуме
Кроме того, важно понимать, что только специалист сможет точно установить, действительно ли ребенку требуется всего лишь дополнительное время, чтобы «разговориться», или же существуют реальные трудности
Занятия с детьми-билингвами
Чтобы вовлекать детей в активное общение на иностранном языке, можно использовать игровой метод. Вот несколько примеров занятий с детьми-билингвами, которые помогут расширить словарный запас и стимулировать их к разговору.
- Игра «Щенок». Дети обожают животных, и им нравится награждать игрушки своими голосами. Купите или сделайте своими руками игрушечного щенка. Смысл игры заключается в том, что игрушка говорит только на одном из языков. Меняйтесь с ребёнком, чтобы «щенком» был кто-то из вас по очереди.
- Игра-головоломка. Головоломки хороши в любом возрасте. В идеале это может быть пазл, который позволит малышу расширять словарный запас. В процессе игры вы обсуждаете с ним формы, цвета и расположение элементов пазла, решаете, что подходит, а что — нет. Игра позволяет использовать слова-сравнения, прогресс, оценку результатов. Позвольте себе и ребёнку думать вслух в процессе сбора головоломки.
- Игра «Мама принесла». Это очень простая игра, которая напоминает игру в города. Кто-то из вас говорит: «Мама сходила в магазин и принесла…», после чего предлагает первую букву предмета. Задача второго играющего назвать на нужном языке как можно больше слов на эту букву.
И напоследок кое-что интересное: учёные из Великобритании обнаружили, что дети-билингвы лучше сверстников распознают эмоции взрослых. Грубость и ложь от них скрыть сложнее!
Мифы о двуязычных детях
Воспитание детей в многоязычных семьях окружено различными стереотипами и мифами. Многие из них появились из-за страха перед неизвестностью и определёнными сложностями, возникающими при воспитании детей-билингвов. Попробуем развенчать основные «страшилки».
Задержка развития билингвов
Многим родителям кажется, что их ребёнок-билингв отстаёт в развитии по сравнению со своими сверстниками. Но, как мы упоминали выше, процесс составления предложений в разговоре не на двух языках, а на одном начинается где-то к шести годам. Да, двуязычные дети могут знать меньше слов на определённом языке, чем одноязычные, но научные данные показывают, что их общий словарный запас, если считать сразу два языка, сопоставим по объёму с лексическим запасом обычных детей
Важно понимать, что причина возможной задержки развития – точно не билингвизм.
Дети автоматически перенимают языки родителей
Маленькие дети, слушая взрослых, действительно многому учатся. Но неверно утверждать, что процесс обучения языку просто при прослушивании разговоров на разных языках происходит автоматически. Изучение языка — это сложный процесс, в котором играют роль разные факторы.
Разнообразное и, самое главное, регулярное знакомство с языком — вот залог успешного обучения. Кроме того, большое значение имеют языковая практика и общение на том или ином языке в реальной жизни. Так что автоматически выучить языки невозможно, даже ребёнку.
Дети путаются, когда родители говорят на разных языках
Нет, в действительности детей никак не может смущать одновременное владение двумя языками в семье. Ведь на самом деле регулярное знакомство с языками с рождения – это идеальный путь к развитию билингвизма.
Врачи уже давно доказали, что билингвы даже в младенчестве прекрасно различают языки, которые они слышат в семье. А металингвистическое сознание развивается уже с 5-6 лет, когда ребёнок способен сознательно отделять языки в своей речи. Они начинают размышлять о том, как и когда именно они используют определённый язык.
Двуязычный ребёнок будет плохо успевать в школе
Искреннее беспокойство учителей связано с тем, что им кажется, будто такой ребёнок не способен нормально следить за ходом урока. Но на самом деле, это просто недостаток знания об особенностях развития билингвов. Некоторые учителя даже могут запрещать таким ученикам говорить на другом языке в классе.
Хотя в действительности у билингвов сильнее развиты когнитивные способности, многосторонний анализ, а самое главное – память. А что, как не память, играет важнейшую роль в процессе обучения. Так что провал по школьной программе никак не будет зависеть от умения говорить на нескольких языках. Это напрямую зависит от преподавательской тактики и психологической атмосферы в классе.
Билингвы идеально знают языки, на которых говорят
Кажется, это самый распространённый миф. И это заблуждение оказывает давление на родителей и детей, которые выбрали путь двуязычия. В обществе бытует идея, что вы не можете быть «настоящим» билингвом, пока не выучите свои языки в совершенстве.
Это несправедливая и ограничивающая оценка по отношению к знающим два и более языка. Существуют разные формы билингвизма. Некоторые билингвы в итоге могут выбрать один язык и говорить именно на нём, а второй оставить в памяти для особых случаев. Другие просто имеют словарный запас на одном языке больше, чем на другом. Ведь два языка не могут развиваться у ребёнка в одинаковой пропорции, это невозможно. И человек может использовать определённый язык в одних ситуациях, а второй язык — в других. Лишь меньшинство владеет двумя языками в равной степени.
Помните, что ваш ребёнок становится билингвом, когда использует два и более языка в повседневной жизни
И неважно, с каким уровнем грамотности он их использует. Изучение языка — это путешествие без конечного пункта
Гордитесь тем, что вы воспитываете двуязычного ребёнка, это бесценный дар, который вы ему преподнесли.
Миф 3. В двуязычной семье ребенок обязательно будет всегда и равноценно говорить на обоих языках
На формирование речи ребенка огромное влияние оказывает среда. Для полноценного развития необходимо не только восприятие устной речи, но и освоение грамматических форм, умения читать, писать и правильно строить сложные речевые конструкции.
Таким образом, окружение ребенка, сама жизненная ситуация, несомненно, вносит свои коррективы. К примеру, если на одном языке происходит общение только с родителями, а на другом — в коллективе (садике, школе, на детской площадке, с друзьями), то «перевесит» та чаща весов, которая будет предлагать более активное развитие речи.
Иногда для того, чтобы сохранить второй язык, родителям приходится прикладывать дополнительные усилия — заниматься грамматикой, водить ребенка на специальный языковые курсы и мероприятия.
Смешанное двуязычие
Достоинства
По мнению Л. В. Щербы при смешанном двуязычии возникают условия, благоприятствующие сравнению: «Сравнивая детально разные языки, мы разрушаем ту иллюзию, к которой нас приучает знание лишь одного языка, — иллюзию, будто существуют незыблемые понятия, которые одинаковы для всех времен и для всех народов. В результате получается освобождение мысли из плена слова, из плена языка и придание ей истинной диалектической научности. Таково, по-моему, колоссальное образовательное значение двуязычия, и можно, мне кажется, лишь завидовать тем народам, которые силою вещей осуждены на двуязычие. Другим народам его приходится создавать искусственно, обучая своих школьников иностранным языкам».
Большое значение сравнения Л. В. Щербы связывается с тем, что:
- через сравнение повышается сознательность: сравнивая разные формы выражения, человек отделяет мысль от знака, её выражающего, и этой мысли;
- языки отражают мировоззрение той или иной социальной группы, то есть систему понятий, её характеризующую.
Культура — насильно?
Открытым остается вопрос: насколько действительно нужно «насаждать» вместе с языком культуру страны, в которой ребенок не растет и в которой, вероятно, не будет жить? Не будет ли давить на человека обязанность «нести на себе ношу обеих культур»? И откуда вообще взялась идея о «красоте и величии языка»? В ежедневной рутине мы не всегда осознаем, зачем она нам нужна и откуда появилась.
Мама Наташи отмечает, что, когда дочь окончила школу, «наработки» из билингвального детства постепенно исчезли. Не все из запланированного родителями осуществилось: по мнению мамы, большой любви к истории обеих стран у Наташи не появилось, а красота языков Пушкина и Данте так и осталась непонятой. Хотя сама Наташа прочла в школе русские классические произведения, сейчас для профессионального развития ей не нужно углубленное знание литературного языка. Так ли важна самой Наташе идея о пресловутой великой культуре?
Мама Наташи воспитывала дочь в 1990-е, когда, безусловно, еще преобладали культурные, можно сказать, «аналоговые» ценности в виде вещественной привязки к книгам, картинам и другим художественным произведениям. А вот Мария воспитывает дочь прямо сейчас, когда при желании ребенок может дотянуться до любой информации, то есть фактически может сам сформировать свой путь развития — при небольшой помощи и поддержке со стороны родителей. Поэтому подход Марии немного другой. Она надеется, что языки помогут понять, что есть разные культуры, страны, народности, личности, — но среди них нет лучших и худших, они просто разные. И здорово, что дочь сможет говорить на разных языках, видеть их красоту, понимать их носителей.
Нам тяжело ломать внутреннюю установку о том, что мы должны являться носителями и хранителями культуры одной страны. Но в эпоху глобализации эта установка кажется устаревшей. Дело не только в том, что благодаря интернету, сериалам, фильмам и книгам мы погружены в мировой контекст. Это еще и обратная сторона постепенного уменьшения дискриминации — расовой, национальной, этнической.
По мере того, как люди начинают уважительно относиться к другим культурам, стирается сама граница между ними. Людям все интереснее учиться друг у друга: нам нравится пить чай из пиал, есть спагетти без помощи ложки, а суши — палочками. Кажется, что это мелочи, но они свидетельствуют о том, что мы перенимаем у других культур больше, чем думаем. Поэтому в этом смысле билингвы оказываются даже на шаг впереди благодаря тому, что с глубокого детства сочетают в себе две культуры сразу.
Минусы билингвизма
Несмотря на явные преимущества, билингвизм имеет и ряд отрицательных моментов:
- Поздний запуск речи. Из-за необходимости усваивать двойной объём букв, звуков и слов, дети-билингвы часто начинают говорить лишь после трёх лет.
- Неравномерное развитие языковых навыков. Ребёнок может по-разному воспринимать значение каждого языка и по-разному их использовать. Например, один применять как основной для бытового общения, чтения и письма, а другой употреблять только для разговора.
- Ошибки речи. Из-за того, что ребёнок вынужден переключаться между разными языками, чтобы сформулировать свою мысль он может делать долгие паузы, путать слова и понятия.
Кроме того, при различных речевых нарушениях, таких, как дизартрия, тахилалия и ринолалия, логопед сталкивается со сложностями в оказании помощи, если сам не владеет обоими языками, которыми пользуется ребёнок билингв. При задержке психического развития, аутизме и интеллектуальной недостаточности билингвизм может стать фактором риска тяжёлого недоразвития речи.
Курсы детской психологии
Типы мультикультурных обществ
В современном мире больше нет единой системы власти и господства, а существует множество систем, которые иногда конфликтуют друг с другом. Этот конфликт может разворачиваться и на символическом уровне. Борьба против различных форм расового, этнического и гендерного доминирования является выражением борьбы между старой, патриархальной системой колониализма, в которой эти различия были функциональными, и более современной системой, для которой эти различия больше не оправданы и даже могут рассматриваться как препятствия.
Этот сдвиг знаменует появление глобального, многонационального капитализма и позволяет нам увидеть разницу между мультикультурализмом как инструментом этнизации и «дымовой завесой» и тем, на что ссылается Жижек — мультикультурализмом, для которого все эти различия в значительной степени не имеют значения. В этом отношении различные подходы к этому явлению подтверждают, что концепция имеет сложную структуру. С точки зрения происхождения и социальной динамики можно выделить четыре основных типа мультикультурных обществ
1.досовременные империи.
Досовременные империи лишь частично и вскользь, если вообще пытались культурно интегрировать своих подданных. Такие империи возникали путем завоевания (иногда через династические браки или наследование); императорская власть требовала от подданных только подчинения и признания своего сюзеренитета, дани и/или налогов. Как правило, эти империи характеризовались высокой степенью религиозного, языкового и нормативного (законы и обычаи) разнообразия.
2.поселения в Новом Свете.
И Америка, и Австралия были завоеваны, а не «открыты». Они обезлюдели в результате геноцида и были вновь заселены массовой иммиграцией из Европы. За исключением Гватемалы и Боливии, большинство нынешних жителей Нового Света имеют европейское происхождение. Только в Эквадоре и Перу, расположенных в Андах, и в Новой Зеландии коренные народы составляют более 10 % населения. В то же время доля метисов может быть выше, например, в Мексике. Однако, как было показано после подъема общественных движений в 1980-х годах, коренные народы и их культура никогда не исчезали. Долгое время остававшиеся в тени, сейчас они вновь появляются.
3.(бывшая) колониальная зона.
Огромная территория, простирающаяся от Западной Африки через Индийский субконтинент и архипелаг Юго-Восточной Азии до территории современного Папуа. Новая Гвинея, была завоевана и покорена европейской властью, но не так решительно обезлюдела и заселена. Это был мир колониальной зоны независимых государств, включавших самые разнообразные в культурном отношении общества. В одних случаях внешняя колониальная держава объединила большое количество ранее не связанных между собой народов; в других случаях ранее объединенные народы и общества были разделены из-за владения ими различными колониальными державами.
4.постнациональный мультикультурализм.
Современная концепция мультикультурализма (многокультурности) проистекает именно из этой культурной динамики, которая не была ни донациональной, как в досовременных империях, ни национально-строительной, как в Новом Свете и экс-колониальной зоне. Она является постнациональной, возникшей после успешного создания наций, и разворачивается в границах национальных государств. Его развитие связано с массовым распространением высшего образования в 1960-х годах и с новыми аудиовизуальными и музыкальными массовыми культурами.
Процесс развития билингвизма
Если билингвизм развивается естественным путем, когда ребенок попадает в двуязычное окружение, то логично предположить, что никакие специальные правила и упражнения не нужны. Ведь когда дети начинают говорить на родном языке, родители не учат их по учебникам, не проговаривают грамматические правила и не заставляют запоминать списки слов. Они учатся сами. Билингвы тоже учатся сами, и большинство людей делают из этого вывод, что вмешиваться в этот процесс не нужно.
На самом деле за обучением ребенка двум языкам необходимо тщательно следить. Стихийный билингвизм может привести к тому, что ребенок начнет смешивать оба языка, делать в них ошибки или в конце концов выберет для себя один язык как основной. Это происходит как раз потому, что родители тоже смешивают языки, делают в них ошибки, говорят с ребенком на одном языке больше, чем на другом.
Чтобы ребенок успешно овладел билингвизмом, нужно придерживаться определенных правил, например:
- Не смешивать языки в разговоре с ребенком
- Следить за балансом двух языков в окружении
- Предоставлять много разного материала на изучаемых языках
- Следить за ошибками в речи ребенка и исправлять их
- Погружать в языковую среду с обоими языками
- Стимулировать активную речь на обоих языках
Проще всего реализовывать эти правила в рамках конкретного способа воспитания билингва. Такие способы называются коммуникативными стратегиями или принципами. Их главная цель – по максимуму избежать смешения языков. Существует 4 основных коммуникативных стратегии, в каждой из которых есть свои плюсы и минусы:
- Один родитель – один язык (один человек – один язык). Принцип заключается в том, что мама с папой говорят с ребенком на разных языках, в идеале зная эти языки на уровне носителя. Такая ситуация чаще всего складывается в двуязычных семьях, например, где папа – англичанин, а мама – русская. Но и в других случаях такая стратегия очень удобна. Она уже зарекомендовала себя как самый эффективный и легкий способ воспитания билингва.
- Одна ситуация – один язык. В этом случае ребенок использует разные языки в разных ситуациях: например, один – во всех бытовых ситуациях, дома с родителями, другой – с детьми и воспитателями в детском саду, с родителями во время похода к врачу или встречи с друзьями.
- Одно место – один язык. В одном месте с ребенком разговаривают только на одном языке, в другом или во всех остальных – на другом. Как правило, места разделяются на две категории: дом и за пределами дома. Внутри дома родители разговаривают с ребенком на одном языке, а вне дома, на улице, в магазине, в поездках и так далее – на другом.
- Одно время – один язык. Использование языков разделяется по времени: по дням недели или времени суток по договоренности. Такой принцип плохо подходит маленьким детям, зато удобен для обучения второму языку ребенка постарше.
Выбирайте коммуникативную стратегию исходя из вашей конкретной ситуации. Каждая семья и каждый ребенок индивидуальны. Нужно проанализировать все варианты, остановиться на одной стратегии и твердо ее придерживаться.